Lasīšanas laiks: 2 min
Britu rakstnieks Džefs Daiers (Geoff Dyer) ir četru romānu un vairāku citu grāmatu autors, bet viņa populārākais darbs “Džefs Venēcijā, nāve Varanasi” dzirkstī ironijā un asprātībā, tas vienlaikus ir smalks un parupjš, ironisks un nostalģisks, sentimentāls un reālistisks.
Romānā autors atļaujas pasmieties par plakanajiem sapnīšiem, kādiem seko lielākā daļa cilvēces – bet tikpat gardi viņš pasmejas arī par dzīves nogurušajiem, kas mūža otrā pusē pēkšņi metas garīguma galējībās. Pats jaukākais, ka šie smiekli ir gan drusku ciniski, tomēr labsirdīgi, un gan ļoti prāvas, gan pavisam maziņas mākslas, reklāmas un žurnālistikas pasaules zivtiņas šai romānā var atrast savu atspulgu, nemaz nejuzdamās aizskartas vai apsmietas, tikai gardi paķiķinot par pazīstamām situācijām un to risinājumiem.
Romāna pirmajā daļā paguris četrdesmitgadnieks žurnālists tiek sūtīts uz kārtējo Venēcijas biennāli, mūsdienu mākslas Meku. Džefs ir gatavs braucējs, kāpēc gan ne – drusku šis tas jāparaksta, bet var dzīvot labā viesnīcā, apmeklēt dažādas ballītes un, ja paveiksies, pat sastapt kādu žilbinoši skaistu sievieti vētrainām attiecībām. Džefs saņem visu, ko šoreiz no dzīves prasījis, pat vēl vairāk – Venēcijā viņu piemeklē mīlestība… Un ko rutinēts ciniķis lai iesāk ar jūtām?
Nākamajā komandējumā Džefa ceļš ved uz Varanasi Indijā – pilsētu, kas ir nogurdinošā dzīves ceļa galamērķis ikvienam kaut cik turīgam hinduistam. Teitan, daudzajos gātos svētās upes Gangas krastos, dūmodami pret debesīm kuras ugunskuri, kuros sadeg nīcīgā miesa, atbrīvojot dvēseli nirvānai. Svēts, svēts, svēts ir ceļš, kuru mīda govju, pērtiķu, svētceļnieku, tūristu un tagad arī Džefa ciniskās rietumnieka pēdas…
Šī ir grāmata, kuru izbaudīt vajag vientulībā – lai nemulsinātu līdzcilvēkus ar pēkšņiem smieklu uzplūdiem publiskās vietās. Jā, un aizkustinājuma asaru jau arī labāk notraukt divatā ar grāmatu. Šī ir grāmata, kuru ieteikt draudzenei, kad izgāzies kāds svarīgs projekts. Grāmata, ko dāvināt rūdītam vecpuisim biznesmenim. Šāgada must read reklāmas aģentūru, televīzijas, radio un dienas laikrakstu darbiniekiem!
No angļu valodas tulkojusi Māra Poļakova.